e-Factura pare a fi fost făcută „pe genunchi”.
Ideea aplicării este bună, doar că s-a făcut foarte repede, fără o pregătire bună a Statului.
De aceea sunt atât de multe erori, iar angajații CNIF de la Ministerul Finanțelor lucrează mult zilele astea.
Mai nou, au aflat că sunt situații în care unii contribuabili trebuie să scrie multe informații în facturi, iar sistemul nu le permite asta.
Așa că mai au un lucru de care să se ocupe.
Dacă ne uităm în nomenclatorul unităților de măsură observăm traduceri amuzante.
Nu e clar cu ce fel de aplicație pentru traduceri au lucrat, având în vedere ciudățeniile pe care le vedem.Iată mai jos câteva traduceri engleză-română din document:barn per electronvolt: hambar per electronvoltmanmonth: om-lunăfoot per second squared: picior per secundă pătratcubic foot per second: picior cub pe secundăpound-force per foot: livră-forță pe piciorkilogram per bar: kilogram pe barbar per bar: bar pe barinternational candle: lumânare internaționalăSquare Metre Month: Lună metru pătratcandela per square metre: candela per metru pătratLista de traduceri amuzante este foarte mare.
Puteți consula tot nomenclatorul unităților de măsură de la e-Factura.
Nu este clar de unde au luat cei care au făcut e-Factura această listă de unități, precum și traducerea aferentă.Vezi și:A început calvarul antreprenorilor la e-Factura: diverse erori atât la emitere cât și la descărcare, facturi care apar de mai multe ori, chiar erori la logarea în SPVProblemele e-Factura: Nu e vina contribuabililor.
Softurile de contabilitate indică o serie de erori importante / Ce arată listaInițial, e-Factura nu a fost gândit ca un instrument de tortură la adresa antreprenorilor corecți / Ceva s-a schimbat în a doua jumătate din 2023